:format(webp)/nginx/o/2023/01/11/15072074t1h823f.jpg)
«Вообще, я искала копченую свиную грудинку, которая была в рекламе. Однако вместо этого на упаковке был такой текст», – рассказывает женщина, которая пошла за покупками в Lidl и обнаружила в магазине продукт с очень интересным названием, пишет Elu24.
Несколько дней назад она делала покупки в Lidl и обнаружила в магазине продукт под названием «мясо предков». «Не напугало, а насмешило», – добавляет она.
:format(webp)/nginx/o/2023/01/11/15072044t1hb37c.jpg)
По упаковке видно, что продукт изготовлен из бескостной грудки, но, к сожалению, остается неясным, из какого именно животного. Уточнение «мясное сырье европейского происхождения» также не дает более подробной информации.
Из любопытства женщина купила «мясо предков». «Продукт у меня в холодильнике, выглядит неплохо», – говорит она, но не раскрывает вкусовые характеристики грудинки.
Она признается, что это не первый раз, когда такие «трудности перевода» появляются в ее корзине. «Однажды, например, я купила бекон, название которого по-эстонски звучало "свиные груди"».
Руководитель по связям с общественностью Lidl Катрин Сеппель сообщила редакции, что на упаковке есть ошибка производителя в переводе и тексте, которые, к сожалению, поступили в продажу в таком виде. «Правильное название продукта – копченая свиная грудинка», – уточнила она. «Приносим свои извинения за информацию, которая вызвала недоумение у клиентов!»