Несколько дней назад в фейсбучной группе «Рыдактор», где пользователи делятся своими интересными текстовыми находками, появился снимок производимого в Эстонии паштета. Этот продукт рекламируют, используя слово «мазок», который ассоциируется у говорящих на русском с кабинетом гинеколога в первую и последнюю очередь.
Реклама эстонского паштета вызвала отвращение у пользователей Сети: кто ж его будет покупать после такого? (2)
Реклама, мягко скажем, отталиквает от покупки. Понятно, что это перевод с эстонского, но никто не подумал о том, какие параллели могут вызывать те или иные слова в другом языке. Не говоря уже об орфографических ошибках, к которым мы в Эстонии привыкли. А это печально. И указывает на недоработку рекламного агентства, у которого NÕO заказывал рекламу и которая должна была поспособствовать росту продаж. Хотели, как лучше. Интересно, изменится ли график продаж после такой фееричной рекламы?
Некоторые пользователи негативно отозвались о вкусовых качествах этого продукта, мол, что без рекламы, что с рекламой, а паштет... отвратительный.
Вы будете покупать паштет и восторгаться, совершая чудесные мазки, как советует реклама?
Подписывайтесь на канал портала Limon в Telegram!