Шесть русских слов, которые звучат на других языках как оскорбления

Copy
Удивление. Иллюстративное фото
Удивление. Иллюстративное фото Фото: Shutterstock

Мы любим смеяться над иностранными словами, которые забавно звучат по-русски, пишет zen.yandex.ru.

Но что иностранцам напоминают некоторые русские слова?

1. Смелый

Любой англичанин опешит, если вы вдруг решите похвалить его за смелость по-русски. Ведь всё, что услышит носитель английского в этом случае - это Smelly, что означает: "пахучий".

Поэтому если нет возможности похвалить человека за его смелость по-английски, лучше воздержаться от этого комплимента вообще.

2. Скромный

Scrawny - именно так носитель английского языка услышит в первую очередь это слово. Ну а уж на его родном языке это будет означать явно не то же самое, что и у нас: "костлявый", тощий".

Поэтому делая британцу (американцу) комплименты по-русски, будьте аккуратны. Скромный и смелый - это "те ещё" приятности.

3. Наглый

Это слово в нашем языке имеет тоже несколько негативный оттенок. Но в английском звучит почти как Ugly ("безобразный"), что, пожалуй, ещё хуже.

4. Спасибо. Щипчики

Эти два слова очень похожи на корейские нецензурные выражения. Поэтому не стоит говорить в Корее "спасибо" по-русски. Неизвестно, как на это могут отреагировать люди.

Если не знаете ни слова по-корейски, советую ограничиться старым-добрым Thanks.

5. Русские имена.

Русское имя Анастасия звучит по-царски. Но в английском языке Настя очень похоже на Nasty ("гадкий", "неприятный").

Ну, а Галина на итальянском языке значит: "Курица".

6. Счет.

Просить во Франции счет можете как угодно, но только не по-русски. Ведь их слово, которое означает "туалет" звучит именно так.

Если вы крикните на весь ресторан это слово, то французский официант незамедлительно покажет вам на дверь, ведущую в эту самую комнату, да еще и удивится такому неприличному поведению.

Наверх