Cообщи

Курьез: парень прошелся по улице в футболке, которую подарила бывшая девушка, но есть одна загвоздка...

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Copy
Фото статьи
Фото: twitter

Парень из Кембриджа с гордостью носил футболку с самодельной надписью, которую ему подарила бывшая девушка. Но потом его знакомый индиец подсказал, что это выставляет романтика на посмешище, пишет Medialeaks.

Дело не в самом его поступке, а в надписи на футболке — она оказалась не фразой «Я тебя люблю», а оскорблением.

Студент индийского происхождения, обучающийся в Кембридже, поделился с подписчиками твиттера фотографией своего знакомого — белого парня, который не очень хорошо знает индийские языки, но общается с представителями этого народа и до недавнего времени встречался с девушкой из Индии. Она подарила ему футболку с надписью на хинди, и так как после расставания парень продолжал питать к бывшей тёплые чувства, то стал с гордостью носить её. По словам девушки, на футболке было написано «Я тебя люблю». Но индийца эта надпись не умилила, а повеселила.

«Спросил его, знает ли он, что значит надпись на его футболке. Он ответил, что её сделала ему бывшая и сказала, что это означает «Я тебя люблю». Думаю, это великолепно», — подписал фото автор.

На самом деле вместо любовного послания надпись отсылает к несколько иному виду любви. Что-то вроде игрищ Серсеи Ланнистер и её брата Джейме (которые, кстати, могут закончиться трагично, но и черт с ним, так как от «Игры престолов» устали даже снимающиеся в ней актеры), ведь с хинди слово bhenchod («бхенчод») можно максимально цензурно перевести как что-то вроде «любящий сестру» (в том самом смысле — ну или как некоторые «любят» чужих «мамок»).

Об «Игре престолов» в первую очередь пошутили и комментаторы.

«— Спроси его, не Таргариен ли он часом.

— Или Ланнистер».

Другие предположили, что парень стал бы популярным, если бы сунулся в Индию в этой футболке. А его наивность делает ситуацию ещё забавнее.

«Как же мило, что он никогда не задумывался о том, что означает надпись».

«Ржу не могу, ему стоит посетить Индию, надев это».

«Если он из Пакистана, эта футболка его оправдывает (вероятно, девушка имеет в виду ситуации с браками против воли в Пакистане, которые иногда заканчиваются трагедией — прим. ред.).

А соотечественница девушки посчитала, что парень сам виноват в своей ошибке — нечего встречаться с женщинами, если не знаешь изощренные оскорбления, которыми бросаются на их родном языке.

«— Нужно научить мужчин держаться рядом с девушками и языком, который они знают и понимают.

— Почему это?

— Потому что иначе они неосознанно будут хвастаться дешевым оскорблением, написанным на майке».

Ключевые слова

Наверх