Вопрос читателя: почему у хот-дога на Statoil такое странное название?

Limon.ee
Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Фото: SCANPIX

В редакцию Postimees.ru обратился читатель по имени Илья, которого волнует происхождение названия хот-дога Knacker от сети заправок Statoil.

«Интересно стало вот что: на Statoil можно купить хот-дог под названием Knacker.  Дело в том, что это слово используется в Ирландии в таком же контексте, в котором у нас используется слово «гопник». Или второй вариант перевода – это человек, который скупает старый и больной скот для последующей продажи. Надо заметить, что в той же Англии этот старый и больной скот не используется для употребления в пищу (легально). Ввиду этих двух возможных переводов этого слова, хотелось бы поинтересоваться, исходя из чего, Statoil так назвал эти хот-доги?» - спрашивает читатель.

Отвечает специалист по коммуникациям Statoil Яанус Паутс.

Хот-дог Knacker приятно хрустит, и колбаска, которая в нем содержится, - это продукт с высоким содержанием мяса. Поскольку колбаска находится в натуральной кишке, она хрустит, когда ее откусываешь. В датском языке слово «хруст» звучит, как «knaek». Отсюда и происходит название нашего хот-дога.

У нас был этот хот-дог в продаже в период кампании, поэтому сейчас он не везде продается. Теперь его заменяет новый хот-дог с обернутой в бекон колбаской.

Комментарии
Copy

Ключевые слова

Наверх