Факты и Fuck’ты, или русский сказал одно – американец понял другое

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Редактор: Limon.ee
Copy
"Билет на Вегас"
"Билет на Вегас" Фото: Пресс-фото

«Нам нужен бензин! Бензин! - так пытаются объяснить герои фильма «Билет на Вегас» Олеся и Дима продавцу на автозаправке, затерянной в пустыне Невада. – Чувак, ты понимаешь? Бен! Зин!..»

Продавец изо всех сил пытается понять, что хотят эти странные русские, но у него не получается. «Бен… зин» - что это значит? Может быть, это какая-то новая марка презерватива?

Шутки на тему английского языка у нас довольно хорошо известны. Например, еще со школьной скамьи мы помним выражения «peace dove» («голубь мира») или «blue water» («голубая вода») — они звучат смешно и неприлично для русского уха. А вот «обратный словарик» мало кому известен — над чем угорают американцы, слушая русскую речь. И, надо сказать, там хватает интересных неожиданностей.

Например, русское слово «хор» (многоголосое пение) американец имеет все шансы понять неправильно. Для него это «whore» — «шлюха».

Русское слово «щит» — давно известная притча во языцах и повод к бесконечным анекдотам. Выражение «shit» («говно») в Америке — такое же частое и малоосмысленное междометие, как у нас «б*я». Тех, кто употребляет его через слово, на радио не возьмут.

Простое слово «книга» — казалось бы, куда безобиднее, но ведь и с ним надо быть поосторожней. Обсуждая с друзьями новые книги на улицах Америки, не поленитесь оглянуться вокруг — мало ли, вдруг мимо проходит черный афроамериканец. Он, разумеется, услышит оскорбительное для него слово «nigger» (которое звучит, как «нига») — и ладно, если просто раскричится, а то ведь и по уху может звездануть в запале. Если что, его оправдают.

А наиболее кошмарный случай в истории был замечен с обычным и довольно распространенным именем «Сергей Кузнецов». Человека, которого так зовут, могут задразнить в американской школе до смерти: «Sir gay cuts nuts off» («Сэр гей отрезает себе яйца»).
Так что будьте готовы, оказавшись в Америке, к любым языковым неожиданностям — потому что предусмотреть все невозможно. Может быть, этот небольшой словарик вам в чем-то и поможет, но всегда помните одно из приложений закона Мерфи: «Если вас могут понять неправильно — вас обязательно поймут неправильно!»

Уже с 8 февраля, посмотрев комедию «Билет на Вегас» cо звездой «Наша Russia» Михаилом Галустяном, мы сможем все вместе посмеяться над попытками русских договориться с американцами.

Наверх