Автору шлягера «Ландыши» Оскару Фельцману 18 февраля исполнится 90 лет. Композитор не очень хорошо себя чувствует, но поговорил с «Антенной».
«Не букет из алых роз…»: у Оскара Фельцмана юбилей
Музыка за один час
– Мне самому нравились ландыши, я часто дарил их девушкам. И вот как-то меня попросили сделать песню для концертов в летнем театре «Эрмитаж». Это было любимое место отдыха москвичей в 50-е годы. Я взял стихи Ольги Фадеевой и где-то за час сочинил музыку. Мне всегда писалось очень легко, без мук творчества, но я никому об этом не рассказывал, чтобы не обвинили в легковесности. «Ландыши» должна была исполнять Геля Великанова. А я поехал отдыхать на юг. Через две недели мне позвонили и сказали, что песня стала очень популярной. Когда я вернулся из отпуска, то обнаружил, что «Ландыши» поет вся Москва. Мне было даже неловко, я ведь только начал сочинять песни.
Песня без слов
– А где-то через полгода на «Ландыши» начались настоящие гонения. Один за другим в газетах выходили материалы, в которых песня называлась пошлой, бездуховной и даже отупляющей молодежь и антисоветской! Ее запретили. По радио иногда исполняли только мелодию. Володя Войнович на эту тему пошутил: «Ты стал, как Мендельсон, у тебя появилась своя песня без слов». Я ждал, что гонения закончатся, но, видимо, «Ландыши» почему-то решили назначить образцом безвкусицы, и приводили в пример при каждом нужном случае. Я как-то подсчитал – «Ландыши» запрещали 23 года!
Хит от космонавтов
– Я знал, что народ иногда переделывает стихи моих песен. Это замечательно! Значит, песни любимы, вызывают интерес, да и переделки на них не злые, не пошлые, а добрые, как у наших космонавтов.
Как-то перед полетом Юрий Гагарин попросил поставить ему музыку. Его спросили: «Поставить «Ландыши»?» И тут все рассмеялись, потому что в редакции космонавтов один из куплетов звучал так:
«Ты сегодня мне принес
Не букет из алых роз,
А бутылочку «Столичную».
Заберемся в камыши,
Надеремся от души.
И зачем нам эти ландыши?»
Ландыши по-немецки и по-японски
– Как-то я сидел в ресторане и ко мне со сцены спустился музыкант и спросил: «Можно мы будем исполнять «Ландыши» на немецком языке?» Я ответил: «Пожалуйста». И когда позже я услышал песню «Карл-Маркс-Штадт» группы «Мегаполис», она мне очень понравилась. Как-то давно я отдыхал на Канарских островах, сидел вечером в ресторане и ансамбль заиграл «Ландыши», только на немецком языке. Я не удержался и спросил у дирижера, знает ли он, чья это мелодия. Он не знал. Но мне совсем не обидно и все равно приятно, что мою музыку слушают во многих странах. «Ландыши» перевели и на японский, и на чешский, и на еврейский языки.
Олег Нестеров, лидер группы «Мегаполис»:
– В начале 90-х годов друзья рассказали, что после объединения Германии им не хватает хороших песен, и попросили перевести на немецкий несколько русских хитов. Я поехал в гости к Оскару Фельцману за «Ландышами». Он угостил меня чаем, спросил: «А кому это нужно на немецком?» Я ответил: «Давайте сделаем и посмотрим». «Ландыши» в переводе на немецкий – «maigloeckchen», что не укладывалось в рифму, и я вставил название немецкого города Карл-Маркс-Штадт. «Карл-Маркс-Штадт» стал хитом не в Германии, а в России. В Германии, если в паб принести запись этой песни, то неделю будут поить бесплатно.